Aquí donde moro no hay ni ruidos ni llega el polvo del mundo.
Mis pasos han trazado tres senderos sobre las hierbas
y de una sola mirada puedo ver a todos mis vecinos.
Hay pájaros que cantan conmigo
pero ni un ser humano para hablar de religión.
He aquí el Árbol de la Paciencia:
¿cuantos años durará todavía su primavera?"
Hanshan, el comedor de brumas
Le mangeur de brumes
L'ouvre de Han-shan, poète et vagabond.
Texte franjáis de Patrick Carré
Ed. Phébus
Tradución al español de Dokushô Villalba
No hay comentarios:
Publicar un comentario