sábado, 23 de julio de 2011

El comedor de brumas_2


"En cuanto a mí, me complazco en la vida solitaria.
Aquí donde moro no hay ni ruidos ni llega el polvo del mundo.
Mis pasos han trazado tres senderos sobre las hierbas
y de una sola mirada puedo ver a todos mis vecinos.
Hay pájaros que cantan conmigo
pero ni un ser humano para hablar de religión.
He aquí el Árbol de la Paciencia:
¿cuantos años durará todavía su primavera?"


Hanshan, el comedor de brumas

Le mangeur de brumes
L'ouvre de Han-shan, poète et vagabond.
Texte franjáis de Patrick Carré
Ed. Phébus
Tradución al español de Dokushô Villalba

No hay comentarios:

Publicar un comentario