jueves, 21 de julio de 2011

El comedor de brumas_1


"Tengo mi morada en el corazón de las montañas.
En la vía de los pájaros no hay huella humana. 
¿Qué es lo que hay alrededor de mi jardín?
Olas rocosas que abrazan  los cielos blancos.
Hace ya muchos años que vivo en estos parajes.
Y ya he visto muchas veces el invierno fundirse en primavera.
¡Id a decirles a los ricos y a los cortesanos
que un nombre vacío no sirve para nada!"

Hanshan, el comedor de brumas


Le mangeur de brumes
L'ouvre de Han-shan, poète et vagabond.
Texte français de Patrick Carré
Ed. Phébus, 1984
Tradución al español de Dokushô Villalba


Han Shan o Hanshan (chino: 寒山, pinyín: Hánshān, japonés: Kanzan), poeta chino de finales de la dinastía Tang (618-907). 
Han Shan ("Monte Frío") es el nombre de uno o varios montes de la cordillera del Tiantai, en la actual provincia de Zhejiang, en China. También, por extensión, se llamó así al poeta que se retiró a vivir hasta su muerte en esos montes.

3 comentarios:

  1. Hola Dokushô,
    casualidad o causalidades de la vida quisieron que la semana pasada la hermana de Manolo, Virtudes Camacho, vecina y amiga de tus padres, (creo), estuviera comprando en mi negocio en la playa de Torremolinos...hablando de la vida y de todo llegamos a tí, y yo, fiel seguidora lejana de tus escritos y de todo lo que tiene que ver con la filosofía zen-oriental-taoísta-budista me emocioné al conocer a alguien que te conocía de toda la vida.
    Pena que Luz Serena esté tan lejos, aún así quizás algún día llegue a hacer algún retiro allí.
    Un saludo desde mi orilla
    Susana

    ResponderEliminar
  2. Desgarrador pasaje de un hombre hambriento de sabiduría. Vacío de deseo. Todo él y lo que le rodea UNO.

    ResponderEliminar